четверг, 15 марта 2007
Оригинал - Il faut savoir (Aznavour)
Il faut savoir.
Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer
Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner
Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, mon cœur, je t'aime trop
Mais moi, je ne peux pas
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas...
Мой перевод.
Надо уметь.
Всегда надо уметь улыбаться
Даже если хорошее просто исчезло из дней
И смогло лишь плохое остаться
В жизни, глупой до плача по ней
Всегда надо уметь, и любою ценою
Уж достоинства не терять
Заплатив даже платой двойною
Чтоб уйти и не думать вернуться опять
Нас смиряет, встречая, судьбина,
Когда счастье ушло – злой урок –
Нужно прятать слезу тусклой миной
Ну а я… ну а я… я не смог.
А когда вдруг к столу любовь подается
Нужно вовремя встать и уйти
Не влезая в ту маску, что жалкой зовется
Просто тихо исчезнуть с пути
Прятать боль свою – тоже уменье –
Под привычным прикрытием маски
Замолчать распоследние звенья
- Ненавистные крики любовной развязки.
Научиться всегда быть холодным
Чье-то сердце в погибели слова лишить
Быть с достоинством важным природным
Но я слишком тебя люблю
И я сделать так не смогу
И уметь это нужно, но
Я не умею…