есть ли смысл искать смысл там, где его быть не может...
"bite chauffante" (прост.) = кипятильник
(...из Лингвы...)
...а вообще оригинальный у них жаргон... убедилась сама, читая того же San-Antonio...
(...из Лингвы...)
...а вообще оригинальный у них жаргон... убедилась сама, читая того же San-Antonio...